Описание
Глава 1. Теоретические основы перевода медицинской терминологии
1.1 Понятие термин и его характеристика
1.2 Специфика медицинской терминологии
1.3 Лексико-семантические особенности медицинской терминологии
1.4 Структурно-смысловые особенности медицинской терминологии
1.5 Особенности текстов по медицине на русском и английском языках
1.6 Основные проблемы перевода медицинских терминов
Выводы по первой главе
29 стр.
2021 год
Фрагмент
Глава 1. Теоретические основы перевода медицинской терминологии
1.1 Понятие термин и его характеристика
Существует много определений термина как основной единицы терминоведения. Во-первых, термин – это предмет изучения науки терминоведения, а много определений этого понятия существовали еще до того, как эта наука сформировалась. Во-вторых, понятие «термин» рассматривается многими науками, и каждая из них, предоставляя дефиницию термина, склонна выделять те его аспекты, которые являются важными с точки зрения ее идеологии и эпистемологии.
Понятно, что совместить все признаки этого многогранного понятия в одной дефиниции невозможно и нелогично. По мнению Е. С. Кубряковой, новые толкования термина базируются на понимании постоянных корреляционных связей, которые оказываются между структурами языка и структурами знания. Такой подход сложнее, поскольку в языковом знаке взаимодействуют следующие аспекты:
1) категории современного мира;
2) мыслительные категории;
3) прагматические факторы;
4) отношения между языковыми знаками в системе (Кубрякова 2004).
В. М. Лейчик предлагает распределение определений понятия «термин» на основе таких подходов, как философско-гносеологический, логический, семиотический, информативный, логико-лингвистический и собственно лингвистический (Лейчик 2006).
Философско-гносеологический подход к терминам предусматривает, что с их помощью фиксируются достижения различных наук, накопленных благодаря общественно-исторической практике. Это происходит с помощью различных лексических средств, а также символов, индексов, формул, схем. Философско-гносеологический подход открывает два важных признака термина: его использование в качестве средства фиксации результатов отдельных отраслей знаний (принятие и накопления информации и опыта), а также функцию освещения нового знания…